ヤマレコなら、もっと自由に冒険できる

Yamareco

HOME > Mt_thetaさんのHP > 日記
2011年09月21日 12:48未分類全体に公開

山ガールは日本語です

「Girl」は何歳までか?
もちろん数値的な境界はないのだけど、大概の場合、英語圏の慣習では


2 0 歳 過 ぎ た ら G i r l と は 呼 ば れ な い

ようです。
そっからは、シチュエーションに合わせてLady、Woman、Madam、Femailなどを使い分ける。
いずれにしてもGirlは「お嬢ちゃん」のようなもので、
もし、あなたが立派なオトナの女性なら茶化されているかもしれない。

結局、山ガールはおもいきり日本語

山レディー、山ウーマン、山マダム、山女子、山ヤッコ・・・
ま、なんでもいいっす。
お気に入りした人
拍手で応援
拍手した人
拍手
訪問者数:766人

コメント

RE: 山ガールは日本語です
Mt_thetaさん、こんにちは。

ビジネス・ガールは娼婦を意味し、OLは老女を意味する略号だそうですね。ホントですか?。

中国語で「手紙」はトイレット・ペーパーのことだそうですから、うっかりできませんね。
2011/9/21 14:15
RE: 山ガールは日本語です
山婆が抜けています

ようするに、いつまでも調子乗ってんじゃねーよってことですよね(代弁)
2011/9/21 14:41
RE: 山ガールは日本語です
あらげんさん、誰の代弁ですか?

おっと、thetaさんの日記で失礼しました
2011/9/21 16:05
RE: 山ガールは日本語です
本当ですよねー無差別によくつかわれてますよね

仲間が山で、山ガールって言われると『ハァ?』と思います。そして小声で『ガールじゃないだろ?○○の一つ覚えか??どこに目ん玉付けてるわけ??』と口に出てしまいます。

おっと失礼しました
2011/9/21 17:34
RE: 山ガールは日本語です
Mt_thetaさん こんにちは。

米国では、ガールよりレディーと呼ばれるほうを好む。
と聞いたことがあります。

ガールは子供。だとか。
日本は逆で、女性は自分たちの事を「女の子」と呼ぶのに違和感があるとか。(ないとか?)

子供はお酒とか飲んじゃいけないいだじょ。ってことです。
2011/9/21 17:37
RE: 山ガールは日本語です
もちろん、Mt_thetaさんを始め、全国320万人青年男子山岳愛好家諸氏のですよ
2011/9/21 18:36
RE: 山ガールは日本語です
私はヤバガールと言われてる。

   そんなにヤバイかな…。
2011/9/21 20:49
RE: 山ガールは日本語です
setiさんに、座布団一枚!
ところでsetiさんバランスいいですね。

おっと、thetaさんの日記で再び失礼しました。
2011/9/21 21:48
ゲスト
RE: 山ガールは日本語です
日本独自の文化ってことでどうでしょう〜

「山ガール」って言葉、仕掛け人が誰かは知りませんが、市民権を得ている気がしますから。
ガールの方が若いイメージで語呂も良いからでしょうか。
それとも文化の違い?
呼び方や形はどうあれ、山に行く女性が増えるのは悪いことではないと思います。
趣味ぐらいは少々調子にのっても良いのでは・・・と、個人的には思いますが。
でも、どう呼んだら良いのでしょうね?

ガールが嫌なら(ダメなら)、レディなんでしょうか。
◯◯ボーイもありましたっけ。
2011/9/21 22:49
RE: 山ガールは日本語です
ハイキングを楽しんでる女性への愛称みたいなものですからね。いいんじゃないですかね(限度はあると思いますが・・・)。
でも、使うほうも困りますよね。皮肉と取られると大変ですし。
登山人口の年齢層が高いから、相対的にみて結構上の年齢までガール扱いになるとかあるかもしれませんね。
まぁ、実際ではなく若々しくいることが重要ですよね
2011/9/22 0:50
ainakarenさん
えつ。
ビジネスできてるとスラングをきかないので
正直わかりません(・・;

けど、少なくともOLってきかないです・・・。
男だろうが女だろうがサラリーマンはemployeeとききます。
2011/9/22 7:56
あらげんさん
こき下ろすつもりはないっすよ、わたし

自分で、自分を「やまがーる」って名乗る人が多いですが
それって自分を「がーる」呼ばわりしてるんですよね。
頭に山がつくと中和されるんでしょか
2011/9/22 7:58
setiseti01さん
コメント、ありがとうございます。

やばがーるは、アリです。
承認します。
お墨付きです。
折り紙つきです。

2011/9/22 7:59
todokitiさんK_guminさん
返事考えてたら内容が同じになりそうなので
一緒にさせてください。スミマセン。

この言葉を使う人も、聞くひとも日本人なんで
そういう意味では立派な日本語ですね。

ただ、ネイティブの使い方からすると滑稽な表現です

たぶんないと思いますが、英語スピーカーに山ガールを説明するときがあったら

「日本人は『ガール』を女性一般呼称として使う」

と説明するかもしれません。
他にもガールズトークとか言うし。
2011/9/22 8:03
さくさくさん
自分を山ガールだとおもいます?

まさかねぇ
2011/9/22 8:03
プロフィール画像
ニッ にっこり シュン エッ!? ん? フフッ げらげら むぅ べー はー しくしく カーッ ふんふん ウィンク これだっ! 車 カメラ 鉛筆 消しゴム ビール 若葉マーク 音符 ハートマーク 電球/アイデア 星 パソコン メール 電話 晴れ 曇り時々晴れ 曇り 雨 雪 温泉 木 花 山 おにぎり 汗 電車 お酒 急ぐ 富士山 ピース/チョキ パンチ happy01 angry despair sad wobbly think confident coldsweats01 coldsweats02 pout gawk lovely bleah wink happy02 bearing catface crying weep delicious smile shock up down shine flair annoy sleepy sign01 sweat01 sweat02 dash note notes spa kissmark heart01 heart02 heart03 heart04 bomb punch good rock scissors paper ear eye sun cloud rain snow thunder typhoon sprinkle wave night dog cat chick penguin fish horse pig aries taurus gemini cancer leo virgo libra scorpius sagittarius capricornus aquarius pisces heart spade diamond club pc mobilephone mail phoneto mailto faxto telephone loveletter memo xmas clover tulip apple bud maple cherryblossom id key sharp one two three four five six seven eight nine zero copyright tm r-mark dollar yen free search new ok secret danger upwardright downwardleft downwardright upwardleft signaler toilet restaurant wheelchair house building postoffice hospital bank atm hotel school fuji 24hours gasstation parking empty full smoking nosmoking run baseball golf tennis soccer ski basketball motorsports cafe bar beer fastfood boutique hairsalon karaoke movie music art drama ticket camera bag book ribbon present birthday cake wine bread riceball japanesetea bottle noodle tv cd foot shoe t-shirt rouge ring crown bell slate clock newmoon moon1 moon2 moon3 train subway bullettrain car rvcar bus ship airplane bicycle yacht

コメントを書く

ヤマレコにユーザー登録いただき、ログインしていただくことによって、コメントが書けるようになります。
ヤマレコにユーザ登録する