登山を始めて、毎回と言っていいほどに「えっ?そうなの?一緒なんだ!」ということがあります。
それは、登山に関係する【用語】【名称】です。
例えば、「ザック」を買いに来ました。っていうシチュエーションで。ザック、リュックサック、バックパック。私は、微妙に違うんだろうなぁと思い込んでました。「ピッケル」「アイスアックス」や「アイゼン」「クランポン」など。
日本人であるが故にこれらの名称を各国の通称の呼び名を入り混じり使ったり、聞いたりしていました。まぁ、ショップに「すいません、つるはしを買いに来たのですが・・・」なんて人は居ます?バカにしてるわけではないです。ドイツ語、フランス語、英語の少なくとも3カ国の用語が私の中を飛び交っています。きっと、正解とかではなく判ればイイじゃないの?の話なんでしょうが。
今回は、ピッケルとアイスアックスでそうなりました。うーむ、奥が深い。
日本独特のモノなら【寿司】これは、どこに行ってもスシ、すし、SUSHIなんでしょうが。そういう観点から考えると登山は、そのくらいグローバルなみんなのモノなんでしょうね。もしくはギアによって呼び方に定番とかあるのか?
と個人的に解釈します。今後もそのあたり、曖昧なまま、素人感覚で用語をバンバン使うと思われますが、笑いながら暖かい眼差しで閲覧してください。
そして、「ツルハシ」と「靴底に装着する鉄の爪十二本仕様」を準備しようか検討しています。
いったいいくらかかるんだ!笑
以前、スイスの方と登山で出会い色々教えて頂いたのですが、Rucksack(背・後ろの袋)がドイツ語を語源としたルクザック、それが英語でリュックサックと読むだけだそうですね。
英語のbackpackもそもそも同じですが、日本ではなんて読んだら良いのか悩みます。
ザックと言っておけば「袋」なので問題ないでしょうが、サックは日本で勘違いされそうな意味もありますし、背嚢もまず理解して貰えそうにないという。
ザックと呼ぶなら、ドイツ語で統一してピッケルにアイゼン。
英語で統一するならバックパックにアイスアックスにクランポン。
日本語で統一するなら背嚢に氷斧に靴底に装着する鉄の爪でいきましょうかw
こんにちわ!
おーっ、また新たな知識が!なるほど〜日本語で統一w すゑひろがりずみたいでイイですねw コメントありがとうございます。
山道具はピッケル、アイゼン、ザイルなど昔はドイツ語が多かったけど、アメリカのクライミングが伝わって来た頃からアイスアックスやロープ(クライミングロープ)などの呼び名が定着してきたように思います。
クランポンはアメリカでも使っていますが元々はフランス語ですね。
ちなみにアイゼンは黎明期の登山記録では金樏(かなかんじき)となっているから、日本語にするとしたらそれでしょうね。
こんにちわ!
歴史的な観点からのコメントありがとうございます。ヨーロッパなんですねぇ!ドイツ、フランス、アメリカと。日本も負けずに登山ギアを生産してもらいたいです。
「つるはし」〇〇製鉄所作 のような。受注生産で高そうw
コメントありがとうございます。
もうだいぶ前の話しで恐縮なんですが。
私の父がデパートにジャンバーを買いに行った時、デパートの店員さんにジャンバーの売り場はどこか尋ねたそうです。
その店員さん曰く
「ブルゾンですか?」
父は
「ブルゾンじゃなくてジャンバーだっ!」
と怒鳴ったそうです😅
登山に関係ない話しですみませんm(_ _)m
こんにちわ!
ジャンパー、ブルゾン。あるあるですね。やはり時代や世代別でそういうのありますよね。
私は、どちらも理解できますね!
ヤッケとかアノラックとか。なんか懐かしく思います。コメントありがとうございます。
愛知県と岐阜県の県境に、3つの山名をもつ山があります。曽良山・鶴岡山・西山(そらやま・つるおかさん・にしやま) 一度登ると三座制覇というお得な山です。
麓の地区毎に呼び名が違うのだそうです。一つだけとすると、鶴里町側からの方が好きなので鶴岡山か、降りてからのバーデンパークSOGIとセットだから曽良山か。
失礼しました
おはよう御座います。
お得な3点セットなんですね。初耳でした。
本題とは逸れていても山のお話。興味深く拝見しました。そして、コメントありがとうございます。
コメントを編集
いいねした人
コメントを書く
ヤマレコにユーザー登録いただき、ログインしていただくことによって、コメントが書けるようになります。ヤマレコにユーザ登録する