ヤマレコ用語集では落石発生時に「ラクー」と叫ぶとあります。しかし、私は、「ラーク」と叫びます。時代あるいは地域の差と思いますが一度覚えてしまうと直すことは非常に困難なので「ラーク」でお許しいただきたいと思います。
以前に「ラークは下品で分かりづらい」とお叱りを受けたことがあります。「テッケン」が良いとのことでした。「Teke care」らしく、確かに、グローバルに通じるので良さそうに思えます。USでの生活で「Teke care」はしばしば使いますが、私の経験では「テイクケア」または「テックケア」で「テッケン」に聞こえたことはありません。
「テッケン」だと日本鉄道建設公団かなと思ってしまいます。
なぜこれが下品なのか気になるところですが。
「テッケン」は発音のカタカナ表記の問題でしょうね。
実際には「テッ!ケーァ」みたいな感じではないかと思ってます。
ちなみに彼方昔、米国のとある岩場を登ったとき、米国人の友人は「ケアー」と叫んでました。
「ラーク」は「Rock!」と聞こえるのでグローバルにヨシと聞いたことがあります。
ホントなのかわからないですが🤔
あの パラパラマンガで有名な方かと存じ上げますけれども…
岩場や登山道にて『 テッケン 』なんて言葉は
一度も聞いた事もございません ですね
まったく、意味がわかりませんし、
日本では、テイクケア− なんて言われても
なんじゃらほい でございます
ラーク が 下品 っていう理由も わかりませんけれど
その方は、タバコか 何かと 勘違いでもされているのでしょかね?
落石があったら、
ラーク! か ラク−! って
何より、素早く 知らせる事が 大事かと思いますので
日本 国内では、ラーク! か ラクー! で
構わないと 存じます
私も父に教わった「ラーク」か「ラク」と言います。
とっさの時に長い言葉は言えない気がします😥
鉄道関係のつながりは思いもよりませんでした。
お叱りを受けたのは45年以上も前のことです。生テッケンを聞いたのでカタカナは私に聞こえた音を置き直したものです。
「落石」を「落」と安易に略していると言われてました。意味が分からない安易な略を下品と思われる方は多いようです。実際に、ネットで見ると「落石」は知っていても「ラクー」「ラク」「ラーク」の意味が分からない登山者が多いようです。また、それ以前に私の中学校の英語の先生が「学級活動」を「学活」と略すのが安易で汚く下品だと言われていたのが印象的だったことも在り記憶に残ってます。
コメントを編集
いいねした人
コメントを書く
ヤマレコにユーザー登録いただき、ログインしていただくことによって、コメントが書けるようになります。ヤマレコにユーザ登録する