まずは、パン。これはポルトガル語です。ポルトガル語由来の外来語は日常的に使用するものが多く、カッパ、タバコ、ジョウロなどもそうです。カッパとタバコはそれぞれ合羽、煙草と漢字もありますね。
山道具用語に多いドイツ語からはアルバイトを紹介。ドイツ語のアルバイトは労働の意で、パートタイムジョブの意味はありません。いまはもう使わないかもしれませんが、フランス語由来のアベック。アベックホームランとはいうかな。avecとは「と一緒に」を意味する前置詞で、英語だとwithに相当します。
ノルマってありますね。個人や団体に対して国家や組織が強制的に割り当てた労働の目標量ですが、これはなんとロシア語です。さもありなん。
そうですね。『労働目標量』や『サケマスの卵』ではいまひとつ伝わりわせんね。
また、始めますか😁
ストライク…正球、ボール…悪球、セーフ…安全、アウト…無し、
世の中、日本語だけで話が通用して行けますかね😁
『打者』『走者』『四球』『直球』の訳語は正岡子規が創作したそうですね(『野球』は、実は子規ではない)⚾️
昔、先斗町の由来を知り合いに聞いて、びっくりでした
『先斗町(ぽんとちょう)という名前の由来は、一説にはポルトガル語(ponta(先)、ponte(橋)、ponto(点))に由来するという説があり』(wikiさんより抜粋)
そんな地名もあるんでしょうかね
先斗町はなんとなく日本語っぽくない語感だなと思っていたら、ポルトガル語ですか!
千葉県佐倉市ユーカリが丘はまんま外来語ですが、浦安市舞浜はなんとマイアミが由来だそうです。大きくでたなぁ。
フランスやスペインなどラテン語圏は『パン』のようですね。たしかに英語圏で『pan』といったらフライパンだと思います。
ヨーロッパのパンは日本と比べるとカチカチといっていいくらい固いですが、わたしは好きです。日本では限られた店でしか売ってなくて残念。
コメントを編集
いいねした人
コメントを書く
ヤマレコにユーザー登録いただき、ログインしていただくことによって、コメントが書けるようになります。ヤマレコにユーザ登録する