![]() |
![]() |
![]() |
英語名:ライラック
ムラサキハシドイなんて言ったって,ピーンと来る人はあまりいないのではないでしょうか?
ヨーロッパ南東部原産で,日本でも英語名のライラックが幅を利かせています。
そして,英語のLilacを,フランス語では「Lilas」⇒「リラ」と呼ぶことから,フランスで「リラの咲く頃」とは,一番良い気候のことを指すとのことでした。
これは,日本にも当てはまりますね。五月晴れなどは,実に気持ちが良い。
そんな季節に満開となっていました。
そして,日本への渡来については
>明治23年に米国人宣教師 サラ・クララ・スミス女史が、生まれ故郷のアメ
>リカから持ち込んだ1本が、はじめとされています。
とのこと。
名の由来は
>和名は紫色の花を見せるハシドイの意。
とシンプルなものがありました。
なお,名の由来は不明とするサイトには,次の記載がありました。
>ライラックの和名「紫丁香花(ムラサキハシドイ)」が前から気になってい
>た。漢字と音がかけ離れているから覚えにくい。語源は不明らしいと書いた
>ことがある。日本には近縁種の真っ白な花をつけるハシドイ (丁香花, Syri
>nga reticulata)が野生する。その「丁香花(ハシドイ)」の名は、木曽方
>言に由来し、花の付き方が「端に集う」という意味らしいことが分かった。
>「ハシニツドウ」の木曽方言「ハシドイ」(?)に「丁香花」という漢字表
>記が当てられたわけだ。
>それにしても、ついつい「チョウコウカ

私の場合は,読めずに長考か?

コメントを編集
いいねした人
コメントを書く
ヤマレコにユーザー登録いただき、ログインしていただくことによって、コメントが書けるようになります。ヤマレコにユーザ登録する